Sprachbarrieren sicher überwinden

KI vs. Human Intelligence in der Übersetzungs-IT

KI vs Mensch

Die KI kann viel leisten. Ohne menschliche Hilfe geht es jedoch auch hier nicht. Technische Fachbegriffe, Nischensprachen, Dialekte oder sprachliche Nuancen, da stößt die KI an ihre Grenzen. Dazu braucht es immer menschliche Kontrolle, Feinschliff und Kontrolle ein einem. Das ist der Job der Native Speaker.

KI revolutioniert auch die Übersetzungsbranche

Die Übersetzungsbranche erlebt durch künstliche Intelligenz einen fundamentalen Wandel. Darin dürfte sich alle einig sein. Der Markt für maschinelle Übersetzungen wird bis 2029 ein Milliardenvolumen erreichen. Das Unternehmen Transline zeigt, wie sich KI-Technologie und menschliche Expertise optimal verbinden lassen.

Anzeige

Mit der Business-Plattform TBlue bietet Transline eine innovative Lösung für die sichere Integration von KI in Übersetzungsprozesse. Das Unternehmen hat hierfür eine eigene Business-Plattform entwickelt: Sie ermöglicht es Kunden, Künstliche Intelligenz bei der Internationalisierung ihrer Inhalte sicher und effizient einzubinden. Das Portal ist modular aufgebaut und lässt sich kundenindividuell anpassen. 

Die wichtigsten Vorteile:

  • ISO-zertifiziert übersetzen: Maschinelle Übersetzungssysteme werden von Transline kundenindividuell eingebunden. Mit geprüften Sicherheitsstandards gemäß ISO 27001 bietet TBlue dabei maximalen Schutz für sensible Daten.
  • Effizient beauftragen: TBlue erstellt Angebote in Echtzeit und übermittelt Kundenauftragsdaten automatisiert an Transline. Kosten, Fortschritt und Termine hat der Kunde jederzeit übersichtlich im Blick.
  • Qualität sichern: Eine lernende KI unterstützt menschliche Prüfroutinen mithilfe intelligenter Algorithmen. Diese Kombination maximiert die Qualität zuverlässig und beschleunigt die Lieferung mehrsprachiger Inhalte.
  • Prozesse streamlinen: Kunden-Reviewer in den Zielländern nehmen ihre Änderungen direkt im finalen Layout vor. Der zuständige Linguist muss sie nur noch akzeptieren – schon fließen sie direkt in den Übersetzungsspeicher des Kunden ein. Bei Folgeprojekten werden sie automatisch übernommen, maximieren die terminologische Konsistenz und reduzieren den Aufwand.

Der gesamte Prozess wird eigenständig von Transline gesteuert, wodurch bei den Anwendern interne Ressourcen frei werden und sie laut Erfahrungswerten bis zu 95 % an Zeit sparen.

Anzeige

Menschlicher Verstand & Algorithmus: Die neue Erfolgsformel

Durch die intelligente Kombination von menschlichem Know-how und KI-gestützten Prozessen entstehen Workflows, die exakt auf die Bedürfnisse der Unternehmen abgestimmt sind.

Nischensoftware wie Übersetzungstools sind komplex und aufwändig. Ein Beispiel: Bei der Richard Wolf GmbH wurden die Übersetzungsprojekte für alle Sprachen einheitlich über die Transline-Systeme organisiert und die Translation Memories zentralisiert. Als Folge benötigt man intern keine Übersetzungstools mehr. Das spart Kosten und reduziert in diesem Fall auch den Organisationsaufwand erheblich. Das Ergebnis: 40.000 EUR jährliche Kosteneinsparung und ein deutlich effizienterer Workflow.

Wo liegt der USP von Transline im Vergleich zur Konkurrenz?

Präzision durch Fachkompetenz und KI-gestützte Innovation: Statt „Übersetzungen für alle“ bietet Transline hochspezialisierte Sprachdienstleistungen für Branchen wie technische Dokumentation, Medizin und Software. Die Kombination aus menschlicher Expertise und KI-gestützter Optimierung gewährleistet präzise, konsistente und sofort einsatzbereite Übersetzungen – ohne aufwendige Nachbearbeitung durch den Kunden.

Softwarelokalisierung: Bietet Transline Lokalisierungsdienstleistungen für Softwareprodukte, ähnlich wie Trados?

TBlue.now von Transline ist keine Konkurrenz wie etwa zur Lokalisierungssoftware SDL Trados, sondern eine KI-gestützte Softwarelösung für die Mitarbeiter internationaler Unternehmen. Interne Dokumente wie Protokolle, Schulungsunterlagen oder Prozessbeschreibungen lassen sich in Echtzeit in andere Sprachen übersetzen – absolut datensicher, in einer geschlossenen Umgebung.

Das System integriert neueste Technologien für maschinelle Übersetzung mit bereits vorhandenen Übersetzungen aus der Sprachdatenbank des Kunden, um eine konsistente Corporate Language sicherzustellen – ein entscheidender Vorteil für global agierende Teams und internationale Projektgruppen.

Lizenzierungsmodelle: Wie sehen die Lizenzmodelle aus? Was genau zahlt der Kunde?

Das Lizenzierungsmodell ist auf skalierbare Lösungen für jede Unternehmensgröße ausgelegt. TBlue.now ermöglicht eine schnelle und flexible Skalierung über Userlizenzen. Unternehmensweit können verschiedene Abteilungen oder Landesgesellschaften problemlos angebunden werden. Der Vorteil: Das integrierte Terminologiemanagement-Feature verwaltet und aktualisiert firmenspezifische Fachbegriffe und Unternehmenssprache zentral in TBlue.now. Dies garantiert eine einheitliche Kommunikation über Abteilungen und Ländergrenzen hinweg.

Das System lernt kontinuierlich aus den über das TBlue Business Portal beauftragten Projekten mit Humanübersetzern und gewährleistet so eine konsistente crossmediale Kommunikation – für präzise Übersetzungen, die Corporate Identity in jeder Sprache authentisch transportieren.

KI & Workflows: Wie genau kommt KI bei Transline zum Einsatz, und wie sind die Workflows gestaltet.

Automatisierte Prozesse sorgen für maximale Effizienz. Indem das kostenlose TBlue Business Portal kundeneigene Systeme (PIM, CMS, ERP) via API integriert, werden Übersetzungsprozesse nahezu „unsichtbar“ in bestehende Workflows eingebunden. Automatisierte Abläufe reduzieren den manuellen Koordinationsaufwand erheblich: Unternehmen profitieren einem geringeren Verwaltungsaufwand und sparen durch die Nutzung der Transline Systemlandschaft Kosten ein.

ROI & Einsparpotenziale – Welche konkreten Einsparungen und welchen Return on Investment können Kunden erwarten?

Dank automatisierter Workflows und smarter Systemintegration können Unternehmen erhebliche nachweisbare Zeit- und Kostenvorteile realisieren: Sie reichen je nach Komplexität und Anwendungsfall von Tagen bis hin zu Wochen, reduzieren Fehler und spare bis zu Zehntausenden von Euro ein. Wichtig: Einmal übersetze Teile werden automatisch wiederverwendet und müssen nicht erneut bezahlt werden.

Als zentrale Drehscheibe für die harmonisierte Zusammenarbeit mit allen Projektbeteiligten reduziert TBlue den Koordinationsaufwand auf Kundenseite bisweilen um 70 % – und sorgt gleichzeitig für einheitliche Qualitätsprozesse über alle Ressourcen hinweg. Durch intelligente Language Technology und eine maßgeschneiderte Computerlinguistik-Lösung spart als ein Beispiel ein deutscher Medizintechnik-Hersteller 75% an Übersetzungskosten ein.

LangOps – welche Vorteile bieten die Language Operations konkret, und wie funktionieren sie im Detail?

LangOps sind die Zukunft der Sprachdienstleistungen. Beim Anwendungsfall der externen Kundenkommunikation verbindet Transline mit Language Operations (LangOps) maschinelle Echtzeitübersetzungen und humane Fachübersetzung in einer innovativen Lösung – vergleichbar mit DevOps in der IT. Durch den Einsatz von maschineller Übersetzung, generativer KI und intelligenter Automatisierung wird eine hohe Effizienz und Skalierbarkeit erreicht, während menschliche Fachübersetzer für Präzision, kulturelle Anpassung und höchste Qualität sorgen.

Wie sieht es mit dem Aspekt der Sicherheit aus?

Transline setzt auf hohe Sicherheitsstandards und ist nach ISO/IEC 27001:2022 zertifiziert. Besonders Unternehmen mit sensiblen Daten, etwa in der Life-Science-Branche, profitieren von einer geschlossenen Produktionsumgebung, die maximale Informationssicherheit gewährleistet.

Ulrich

Ulrich

Parthier

Herausgeber it management, it security

IT Verlag GmbH

Anzeige

Weitere Artikel

Newsletter
Newsletter Box

Mit Klick auf den Button "Jetzt Anmelden" stimme ich der Datenschutzerklärung zu.